海外からの観光客に日本の良さを伝えるスペシャリストに
東南アジアの旅行会社から依頼を受け、日本への旅行の手配を行っています。
この仕事は日本にいらっしゃるお客様に満足していただけるよう日本ならではのおもてなしをしつつ、いかにその国の文化を尊重した旅行をご提案できるかがカギになります。
海外のお客様が相手なので、コミュニケーションは英語。お客様の母国語が英語ではないことも多く、短いフレーズで簡潔に意思の疎通をとり、コミュニケーションロスが無いよう細心の注意を払います。細かい気配りが重要となりますし、派手な仕事ではありませんが「また、あなたにお願いしたい」と言っていただけた時、この仕事をしていて良かったとやりがいを感じます。
学生時代に海外派遣生としてマレーシアのJTB在外支店に研修に行った時に出会った日本人のお客様が、マレーシア旅行をとても楽しんでいるのを見て、海外と日本の架け橋になりたい思ったのが今の仕事に就いたきっかけです。あの頃は海外派遣生になるにあたって苦手だった英語もかなり勉強しました。先生方が授業外で開講してくださった英会話クラスや自分で挑戦しようと思った英語のスピーチコンテストなどを通して、みるみる英語が上達したのを覚えています。そんな環境の中で次第に英語力に自信がついてきたのも、海外の方を相手に仕事をしたくなったきっかけだったかもしれません。
この仕事は日本にいらっしゃるお客様に満足していただけるよう日本ならではのおもてなしをしつつ、いかにその国の文化を尊重した旅行をご提案できるかがカギになります。
海外のお客様が相手なので、コミュニケーションは英語。お客様の母国語が英語ではないことも多く、短いフレーズで簡潔に意思の疎通をとり、コミュニケーションロスが無いよう細心の注意を払います。細かい気配りが重要となりますし、派手な仕事ではありませんが「また、あなたにお願いしたい」と言っていただけた時、この仕事をしていて良かったとやりがいを感じます。
学生時代に海外派遣生としてマレーシアのJTB在外支店に研修に行った時に出会った日本人のお客様が、マレーシア旅行をとても楽しんでいるのを見て、海外と日本の架け橋になりたい思ったのが今の仕事に就いたきっかけです。あの頃は海外派遣生になるにあたって苦手だった英語もかなり勉強しました。先生方が授業外で開講してくださった英会話クラスや自分で挑戦しようと思った英語のスピーチコンテストなどを通して、みるみる英語が上達したのを覚えています。そんな環境の中で次第に英語力に自信がついてきたのも、海外の方を相手に仕事をしたくなったきっかけだったかもしれません。